Get it on Google Play
My Life with Fel 0225

Люди и перемены

0225.jpg

Бандитка

Наконец-то, прототип готов. Покажу Денизу и проведём первые тесты.

Хорошо, будь осторожна.

…эй, смотри-ка, куда мы так спешим? Ты уже закончила маленький «подарок» для этого ничтожного куска мяса?

Может, своими делами займётесь?

Не позволю я тебе с этим уйти.

Вали с моей дороги.

Этот жалкий человечек получил то, что заслужил–

Ваше мнение мне побоку, отвалите!

…чё?

После того, как он и ему подобные зарезали и убили твоих сестёр

Всё ещё хочешь ему помочь? Что с тобой не так?!

Если не хочешь остаться без руки – дай мне дорогу.

Ха!
И что ты мне сделаешь!? Поцелуешь меня?

Начинайте каждый день с любимой музыки.

В заголовке имеется в виду не «бандит» как член банды. Это слово из жаргона американских военных лётчиков, означает самолёт\вертолёт противника. В данном случае имеется в виду то, что некоторые гибриды перестали опознавать Маггер как «своего».
Кстати, «бандитами» называли пилотов самолёта-невидимки Lockheed F-117.
Автор – мексиканец, и в оригинале заголовок называется «bandida», что с испанского переводится как «бандитка» (asd)

Этот сайт использует куки. Находясь здесь, вы соглашаетесь с их хранением на вашем компьютере. Также вы подтверждаете, что прочитали и поняли нашу Политику конфиденциальности. Если вы не согласны - покиньте сайт.Больше информации о куки